Última hora

Última hora

Bruselas propone una solución para zanjar la polémica sonbre las lenguas oficiales en las instituciones europeas

Leyendo ahora:

Bruselas propone una solución para zanjar la polémica sonbre las lenguas oficiales en las instituciones europeas

Tamaño de texto Aa Aa

No serían ni las veinte que figuran en el papel, ni las dos o tres que se aplican ultimamente en las traducciones y comunicados de las instituciones. Bruselas sugiere siete: inglés, francés, alemán, español, italiano, holandésy polaco. Además, en las ruedas de prensa de la Comisión se incluiría el idioma del Comisario que intervenga y, quizás, otro más de los veinte oficiales, pero de forma rotatoria.

Desde diciembre las ruedas de prensa de la Comisión se traducen sólamente en inglés, francés y alemán, lo que ha motivado las protestas de los periodistas. Este jueves los ministros de tres países alzaron el tono, por la misma razón. Mientras unos intentan reducir el trabajo de los traductores, otros luchan por lo contrario. El jueves que viene los embajadores de los Venticinco debatirán la demanda española para incluir el euskera, el catalán el valenciano y el gallego, entre las lenguas oficiales de la Unión.